-
En outre, la Division de la promotion de la femme étudie des méthodes et moyens qui permettent de mettre en œuvre la résolution 1325 en ce qui concerne la structure et la conception des accords de paix.
وعلاوة على ذلك، تعكف شعبة النهوض بالمرأة على استكشاف أساليب وطرائق تمكّن من تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 فيما يتعلق بهيكل اتفاقات السلام وتصميمها.
-
En février 2007, elle a convenu du concept de base d'une stratégie intégrée de consolidation de la paix dans son processus d'élaboration.
وفي شباط/فبراير 2007، وافقت اللجنة على المفهوم الأساسي لاستراتيجية متكاملة لبناء السلام ولعملية تصميمها.
-
b. Guide pour la conception, la mise en œuvre, l'évaluation et le contrôle de programmes de sécurité et de santé au travail.
ب) دليل تصميم برامج السلامة والصحة المهنية وتقييمها ومراقبتها.
-
Ainsi, en Tanzanie, les leçons tirées d'une stratégie de prévention du crime à Dar es-Salaam sont reprises dans la conception d'un programme national analogue.
فمثلا، يجري في تنزانيا إدماج الدروس المكتسبة من تنفيذ استراتيجية منع الجريمة في دار السلام في تصميم برنامج وطني للتكرار.
-
Durant le bref laps de temps écoulé depuis 1999, le peuple du Timor-Leste a démontré à la communauté internationale sa vocation démocratique et pacifique, ainsi que son courage et sa détermination à édifier une nation prospère.
في المدة القصيرة التي مرت منذ عام 1999، أظهر شعب تيمور - ليشتي للمجتمع الدولي تفانيه في سبيل السلام والديمقراطية وتصميمه الشجاع على بناء دولة مزدهرة.
-
Des campagnes d'information visant à faire savoir au personnel des Nations Unies, aux pays fournisseurs de contingents et aux Casques bleus que je suis fermement résolu à prévenir tous comportements inacceptables de la part des agents de maintien de la paix ont également été organisées et des documents d'information sur les normes de conduite diffusés dans toutes les missions.
كما اضطُلع بحملات إعلامية تهدف إلى إبلاغ موظفي الأمم المتحدة، والبلدان المساهمة بقوات، وأفراد حفظ السلام بجدية تصميمي على منع أي سلوك غير مقبول من جانب أفراد حفظ السلام، ووُضعت معايير للسلوك ووُزعت على جميع البعثات.
-
La proposition du Secrétaire général visant à créer une commission de consolidation de la paix est une partie importante de l'intention de la communauté internationale d'améliorer son rôle en matière de consolidation de la paix.
ويشكل اقتراح الأمين العام بإنشاء لجنة لبناء السلام جزءا هاما من التصميم على تحسين مشاركة المجتمع الدولي في بناء السلام.
-
En mobilisant le talent de la population locale en faveur de l'élaboration du message de paix, la mission parvient à transmettre son message en tenant compte de la culture et des valeurs locales.
وبتسخير موهبة السكان المحليين في تصميم رسالة السلام، تكون البعثة قادرة على إيصال رسالتها في سياق الثقافة والقيم المحلية.
-
Le Groupe recommande vivement que la Commission de consolidation de la paix envisage de faire figurer ces recommandations dans sa stratégie intégrée de consolidation de la paix, actuellement en cours d'élaboration.
ويوصي الفريق بقوة بأن تراعي لجنة بناء السلام تلك التوصيات في الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام التي يجري حالياً تصميمها.
-
Compte tenu aussi bien de l'accroissement considérable des besoins en ressources humaines et matérielles dans le domaine du maintien de la paix et de la ferme volonté de l'Afrique de prendre sa part de responsabilité dans la gestion et le règlement des conflits sur le continent auxquels elle apporte une plus value et une efficacité indéniable, l'Algérie considère que les relations entre l'ONU et l'Union africaine doivent maintenant se développer dans un cadre institutionnel devant doter, à terme, le système de sécurité collective d'un véritable pilier régional muni de moyens d'interventions diplomatiques et militaires adéquats.
وترى الجزائر، آخذة بعين الاعتبار الزيادة الكبيرة في الحاجة إلى موارد بشرية ومادية في حفظ السلام وتصميم أفريقيا الراسخ على الاضطلاع بنصيبها من المسؤولية عن إدارة وتسوية الصراعات في القارة، مما يضيف إليها قيمة وفعالية لا تنكَر، أن العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يجب أن تتطور الآن في إطار مؤسسي يوفر لنظام الأمن الجماعي في نهاية المطاف دعامة إقليمية حقيقية مزودة بالموارد الملائمة للتدخل الدبلوماسي والعسكري.